翻訳 Document Translation

読み手を考慮した正確な翻訳をスピーディーにご提供します。

読み手を考慮した正確な翻訳をスピーディーにご提供します。

アズワンランゲージ株式会社では、迅速で正確な翻訳を適正価格でご提供しています。案件ごとに選任された専門の翻訳者が翻訳を行った後、日本語が分かるネイティブスピーカーがプルーフリード(校閲)を行い、誤訳や抜けを徹底的にチェックすると同時に、単語や表現を調整し、読みやすくて真意が伝わる翻訳をお届けします。これまでにご依頼をいただいた案件は数千件以上、分野は契約書からプロモーションビデオまで多岐にわたり、ほとんどのお客様にリピートでご依頼をいただいております。

例えば、英語への翻訳といっても、読まれるエリアや文化的背景、文書の使用目的、製品・サービスの種類によって、最適な翻訳は異なります。当社では、お客様からしっかりと情報をお聞きした上で、分野ごとの専門家が正確に翻訳し、高品質な訳文としてお届けいたします。

ほかにも、各種公的書類の翻訳、翻訳証明書の発行、海外の公的機関に提出される場合の認証取得サービスをご提供しております。翻訳のご利用用途やご希望納期をヒアリングした上で、翻訳作業を行いますので、どのようなご要望も一度ご相談ください。

さらに原文に合わせたフォントや配色、レイアウトの維持といった編集作業にも対応。お届けから60日間は原文に大きな変更がない限り、無料で修正・変更を行うアフターサービスもご用意しておりますので、安心してご依頼いただけます。お見積りは無料ですので、お気軽にお問い合わせください。

一般一般

新聞・雑誌記事、日記、個人の手紙、招待状、お礼状、ウェブページなど

ビジネス文書ビジネス文書

ビジネスメール、挨拶文、招待状、通知書、見積書・請求書などの商取引書類、社内報、社内誌など

パンフレット・カタログパンフレット・カタログ

会社案内、商品案内、パンフレット、広告、ウェブページなど

定款・会社法定款・会社法

会社定款、登記簿謄本、株主総会議事録、取締役会議事録など

社内規程・人事社内規程・人事

行動規範、反社会的勢力対策規程、コンプライアンス、雇用契約、就業規則、給与規程、年次有給休暇取扱規程、服務規程、役職ごとの職務概要、労働法など

財務・会計財務・会計

財務諸表、監査報告書、税務書類など

契約書契約書

売買契約、機密保持契約、入札受諾書、コンサルタント契約、労働者派遣契約、仲介契約、設計請負契約、賃貸借・リース契約、会員規約、貸付契約、借入契約、業務委託契約、ライセンス契約、販売代理店契約、フランチャイズ契約、広告掲載契約、仲裁裁定執行手続の取決めなど

証明書証明書

戸籍謄本、法人登記簿証明書、住民票、外国人登録証、卒業証明書、印鑑登録証明書、投資証明書、婚姻届、死亡証明書、残高証明書、預金通帳など

外国法律関連外国法律関連

付加価値税に関する法律・省令、安全保障貿易管理に関する規定、汚職行為防止法、労働安全衛生法など

技術関連技術関連

設計委託仕様書、建築設備概要、設計請負契約、各種電気製品の技術仕様書、マニュアルなど

その他その他

社是、社訓、飲食店メニュー、人権啓発ポスター、公的機関による健康増進プロジェクトのポスター、ツアーガイド冊子、防犯防災管理・警備指示書、イベント計画書など

アズワンランゲージ株式会社では、「正確で、読みやすく、思いの伝わる」翻訳をご提供するために、翻訳者、ネイティブスピーカーのプルーフリーダーなどの複数のスタッフにて翻訳を行います。社内にも翻訳者が常駐しておりますので、お急ぎの案件にも可能な限りご対応いたします。どんなご要望もお気軽にご相談ください。

1.お問い合わせ
まずはメールやお電話、FAXにてお問い合わせください。
2.ヒアリング
どのように使用される文章なのかをご確認した上で最適な翻訳を行うため、
当社スタッフより、ご依頼内容に関してヒアリングいたします。
3.お見積書の提出
原文とヒアリング内容をもとにお見積りを作成し、ご提出いたします。
4.お見積書の確認・発注
お見積書をご確認いただき、問題がなければ、正式に発注となります。
5.翻訳作業計画・チーム編成
ご発注いただきましたら、翻訳作業計画を立て、チーム編成を行います。
ご依頼ごとに最適なメンバーを選出し、高品質な翻訳をお約束いたします。
6.翻訳作業開始
計画立案とチーム編成が完了しましたら、翻訳作業を開始いたします。
お預かりしたデータや情報は細心の注意を払って取り扱います。
7.プルーフリード(校閲)
ご依頼いただいた内容に精通したプルーフリーダーが、翻訳原稿を確認します。
8.訳文調整
翻訳者とプルーフリーダーが、訳文の調整を行います。
9.レイアウト(ご依頼があった場合)
お客様のご希望に応じて、原文に合わせたフォントや配色の調整、レイアウト維持なども行っております。
10.納品・お支払い
完成した翻訳文書をお客様に納品して完了となります。
代金は、当社指定の方法でお支払いください。